Page 18 - Gehaltvoll 13.2
P. 18
Horizonterweiterung weitet mein
Verstehen, mein Mitfühlen,
mein Mitleiden.
Die Horizonterweiterung losophen Sokrates zugeschrieben
überschreitet zwar meine wird. Die geläufige Übersetzung Horizonterweite-
Grenzen, aber macht immer von oîda ouk eidōs trifft nicht rungsTipps
mehr deutlich, dass ich be- den Sinn der Aussage. Wörtlich
grenzt bleibe. Jede Antwort übersetzt heißt der Spruch „Ich
auf eine Frage, die ich finde, weiß als Nicht-Wissender“ bzw. „Abenteuertipp“:
stellt drei neue Fragen, … bis „Ich weiß, dass ich nicht weiß“. Hier ein paar unterschiedlich
ich einmal dort sein werde, Das ergänzende „s“ an „nicht“ komplizierte Begriffe, die dir
wo ich weiß, dass ich nichts ist ein Übersetzungsfehler, da die vielleicht nichts sagen. Versu-
weiß. Phrase „Ich weiß, dass ich nichts che herauszubekommen, was
weiß“ auf Altgriechisch (oída ou- sie bedeuten, und lass dich
Eine kleine Horizonterweite- dén eidós) heißen würde. Mit dann auf sie ein.
rung: Ohne „s“ seiner Aussage behauptet Sokra-
tes also nicht, dass er nichts wisse. Hörstadt
Bei Wikipedia kann man über Vielmehr hinterfragt er das, was Blindencafé
dieses bekannte Zitat lesen: „Ich man zu wissen meint. Klezmer
weiß, dass ich nichts weiß!“ (oîda Ernst Barlach
ouk eidōs) ist ein geflügeltes Wecken wir unseren Wissens-
Wort, das als verfälschende Ver- durst, fangen wir an, uns zu inte- Hermeneutischer Zirkel
kürzung eines Zitats aus Platons ressieren, aktiv, werden wir wie-
Apologie dem griechischen Phi- der neugierig!
18